TEPETLAOZTOC - K21_A

Glifo - K21_A_06

Lectura: ihuitl tilmatli tentli ome tlapalli


Cita: las mantas de pluma K. K21_A

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/K21_A_06

TEPETLAOZTOC - K21_A

Elemento: tilmatli


Sentido: manta

Valor fonético: ?

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/05.07.01

tilmatli 

Paleografía: tilmahtli
Grafía normalizada: tilmatli
Tipo: r.n.
Traducción uno: manta / [manta] / paño / ropa
Traducción dos: manta / [manta] / paño / ropa
Diccionario: Arenas
Contexto:MANTA
tilmahtli = manta (Nombres de diversos generos de cosas: 2, 142)

tilmahtli huey = manta grande (Palabras que comunmente se suelen dezir nombrando diversas cosas: 2, 133)

tilmahtli tepiton = manta chica (Palabras que comunmente se suelen dezir nombrando diversas cosas: 2, 133)


[MANTA]
cama tilmahtli = sabanas (Nõbres de axuar de casa: 1, 21)


PAÑO
tilmahtli = paño (Recaudo para coser: 1, 29)


ROPA
ma monechico in mochi tilmahtli = recojase toda la ropa (Lo que comunmente suelen dezir los amos a los moços quando quieren caminar, y cargar las mulas: 1, 33)

Fuente: 1611 Arenas
Notas: ht--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/11598

TEPETLAOZTOC - K21_A

Elemento: tlapalli


Sentido: rojo, color

Valor fonético: ?

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/08.01.04

tlapalli 

Paleografía: tlapaliuh
Grafía normalizada: tlapalli
Tipo: r.n.
Traducción uno: Mancebo que lla esta crecido
Traducción dos: mancebo que lla esta crecido
Diccionario: Bnf_362
Contexto:v. tlapaliuh
Fuente: 17?? Bnf_362

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/15817

TEPETLAOZTOC - K21_A

Elemento: matlalin


Sentido: verde obscuro

Valor fonético: ?

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/08.01.08

matlalin 

Paleografía: MATLALIN
Grafía normalizada: matlalin
Tipo: r.n.
Traducción uno: 1. botanique, plante médicinale et tinctoriale. / botanique, plante médicinale et tinctoriale. / colorant et couleur, bleu-vert sombre.
Traducción dos: 1. botanique, plante médicinale et tinctoriale. / botanique, plante médicinale et tinctoriale. / colorant et couleur, bleu-vert sombre.
Diccionario: Wimmer
Contexto:mâtlâlin ou mâtlâlli 1.£ botanique, plante médicinale et tinctoriale.
Commelina coelestis.
" mâtlâlin îxôchyo ", the blossom of the matlalin. Sah11,158.
Entre dans la composition d'un remède destiné à guérir une fièvre nommée mâtlâltotônqui.
2.£ colorant et couleur, bleu-vert sombre.
Angl., dark green color. R.Andrews Intrad 452 (matlalin).
Allem., dunkelgrüne Farbe, auch feines Blau. SIS 1952,273.
Dans le livre XI du Codex de Florence, au chapitre traitant den couleurs, ce mot est traduit par azul, mais le texte nahuatl précisé achi quiltic 'un peu vert végétal' Cf. CF XI 217v = ECN11,106 = Acad Hist MS 321v = Sah11,240 (où il est précisé que ce colorant proviendrait de la fleur d'une plante) Launey II 241. Les traduction varient entre verde oscuro et fine blue. ECN9.173 et Sah11,64.
" huel iuhquin mâtlâlin, mamâtlâltic, mâtlâltic ", just like the blue coloring, an intense blue, blue. Est dit de la pierre précieuse mâtlâlitztli. Sah11,227.

Fuente: 2004 Wimmer

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/53939

TEPETLAOZTOC - K21_A

Elemento: coztic


Sentido: amarillo

Valor fonético: ?

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/08.01.06

coztic 

Paleografía: coztic
Grafía normalizada: coztic
Traducción uno: amarillo
Traducción dos: amarillo
Diccionario: Arenas
Contexto:AMARILLO
coztic = amarillo (Nombres de diversas colores: 1, 30)

Fuente: 1611 Arenas

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/10470